Разорваки (громко)
Игрушка! просто игрушка!
Все (кроме Миловидова)
Просто игрушка!.. Какая Фантазия!.. Какая Фантазия!.. Просто игрушка!
Миловидов
Ну, положим, игрушка. Эка беда?.. Разве я какой взяточник, чтоб на живых собак деньги тратить? (Отводит Разорваки в сторону.) А ведь это подло: вы же присоветовали!
Чупурлина
Прочь, прочь!.. (К Беспардонному.) Ну, батюшка, вы что?
Беспардонный молча из-под шинели показывает ей моську.
Чупурлина
Ах, боже мой!.. Да это уже не она ли?! Она!.. Она!.. Фантазия!
Беспардонный
Нет, не она... но... (С чувством подавая ей моську.) Аграфена Панкратьевна!..
Чупурлина
Не она?! Врешь!.. Да как же она похожа на нее!., две капли воды моя Фантазия!.. Благодетель мой, ты согласен мне отдать ее?
Беспардонный (дрожа)
С у... с у... с удовольствием! (Отдает ей моську.)
Чупурлина
Родной ты мой!.. (Целует моську и плачет.) Так вот же, возьми: вот тебе Лизанька моя!
Беспардонный (задыхаясь от радости)
Что... что... что... что я слышу?
Чупурлина
Ты верно, дружок, на ухо туг? (Кричит ему в ухо.) Говорю: ты подарил мне собаку, а я дарю тебе Лизаньку, с приданым!
Беспардонный
Аграфена... Лизавета... Агра... Агравета!.. Лизафена!
Лизавета Платоновна
Маменька!., вы шутите?
Чупурлина
Я шучу?., с чего ты это взяла?! Что ты, ослепла, что ли?! Али в рассудке помешалась?! Ты видишь это или нет? (Показывает ей моську.) Взявши собаку, мой первый и священный долг [25] — отдать тебя.
Лизавета Платоновна
Маменька, это безрассудно!..
Чупурлина
Ты еще ругаешься?!
Лизавета Платоновна (становясь перед нею на колени)
Маменька!..
Беспардонный
(подходит к Лизавете Платоновне и тоже становится возле нее на колени)
Лизавета Платоновна!..
Чупурлина (к Лизавете Платоновне)
Оставь меня! (Указывает ей на Беспардонного.) Слушай, что он тебе говорит.
Лизавета Платоновна и Беспардонный
(говорят друг другу одновременно, стоя на коленях)
(Л.П.) Послушайте! Все зависит от вас; откажитесь от меня! Вы человек благородный! Я вас знаю! Откажитесь от меня! Умоляю, заклинаю вас!
(Б.) Послушайте! Все зависит от вас; не отказывайтесь от меня! Вы добры, как ангел! Я вас знаю! Не отказывайтесь от меня! Умоляю, заклинаю вас!
Чупурлина
Ну, перестань, Лизанька! Ты и меня растрогала... Я сама плачу!
Становится сзади их на колени и плачет. Все прочие тоже преклоняют колени и вынимают носовые платки.
Чупурлина
(благословляя Лизаньку и Беспардонного)
Будьте счастливы... благословляю вас!.. (Обращается к моське.) Мосинька моя!.. Мосинька!
ЯВЛЕНИЕ XI
Те же и Либенталь.
Либенталь (за сценой кричит, приближаясь)
Нашел! Нашел! Нашел! Все, оставаясь на коленях, перестают плакать и слушают внимательно.
Либенталь (вбегает, держа моську обеими руками)
Нашел!.. Нашел!.. (Падает, споткнувшись; встает, плюет на то место, где упал, и затем выбегает на авансцену, показывая всем моську.) Нашел!.. Нашел!
Общее изумление. Разорваки, Миловидов, князь Батог-Батыев и Кутило-Завалдайский встают и подходят к Либенталю с любопытством..
Либенталь
Аграфена Панкратьевна... моська!.. Лизавета Платоновна... моська!
Чупурлина
Ах! (Бросает моську Беспардонного и падает в обморок.)
Лизавета Платоновна
Ах! (Падает в обморок возле Чупурлиной, но в другую сторону.)
Беспардонный, испуганный, неподвижный, остается на коленях. Либен-
таль кладет Фантазию в объятия Чупурлиной, а сам бросается к Лизавете
Платоновне, дабы привести ее в чувство.
Разорваки (к остальным)
Старуху-то и бросили совсем.
Кутило-Завалдайский
(показывая на людей, стоящих с фонарями)
Они все заняты... Человеколюбие требует, чтоб мы оказали ей помощь.
Разорваки, Миловидов, кн. Батог-Батыев и Кутило-Завалдайский подходят к фонтану, черпают воду в шляпы и фуражки и выливают ее на Чупурлину.
Чупурлина
(приподымаясь, но еще не вставая на ноги)
Кто это?.. Зачем я здесь?.. Отчего я мокра?! Что со мною хотели сделать?![26](Увидя моську в своих руках.) Собачка моя! моська моя!.. Это не обман?
Либенталь
Нет, это Фантазия.
Чупурлина
Кто же принес?
Либенталь
Это я, маменька!
Чупурлина (вставая)
Ты прав, Адам! Я твоя мать... а ты мой отец и благодетель! (Показывает на Лизавету.) Вот твоя жена!.. Дай бог, чтоб у вас были сыновья и дочери. Вставай, Лизанька; да ну же, вставай!.. Господа, помочите и ее! Что она так долго кобенится![27]
Кутило-Завалдайский (в сторону)
Я говорил, что эта старуха не по летам жестокого характера!
Миловидов, Разорваки, кн. Батог-Батыев и Кутило-Завалдайский черпают опять из фонтана воду и подходят с нею к Лизавете, чтобы вылить на нее.
Либенталь
Не надо!., не надо!.. Она опомнилась! она очнулась! (Лизавета Платоновна встает; Либенталь ее поддерживает.)
Миловидов, кн. Батог-Батыев, Разорваки и Кутило-Завалдайский выливают из своих шляп и фуражек воду на Беспардонного, который все это время стоял на коленях. Беспардонный вскакивает.
Чупурлина (Беспардонному)
Ну, батюшка! твоя собачка только похожа на мою; а эта моя, настоящая Фантазия! Прощай! Ты более не нужен ни мне, ни Лизе! Пошел вон! (Обращается к Лизе и Либенталю.) А вас, милые дети, я благословляю. Будьте счастливы и благополучны; размножайтесь и любите как себя взаимно, так и своих будущих многочисленных детей,— точно так же, как я люблю свою Фантазию. (Целует моську.) Теперь пойдем домой. (Уходит с Либенталем и Лизой.)